Logotipo gipuzkoakultura
2024ko apirilak 24, asteazkena



Bertan > Euskara > El espíritu innovador
Bertan 24

El espíritu Bibliografía


El XVIII es un siglo marcado por el centralismo borbónico. La mayoría de los textos que se producen en el panorama literario vasco siguen siendo libros piadosos escritos por el clero, y constituyen el origen y primer desarrollo de la prosa en euskera. El liderazgo de las letras pasa de Lapurdi a Gipuzkoa, y la nueva conciencia de la lengua presente en los escritores vascos desde Etxepare, se sistematiza en obras como gramáticas, diccionarios y apologías del euskera. Manuel de Larramendi, con sus ideas y preocupaciones, destaca como un precursor señalado de las ideas de la Ilustración que cristalizaron más tarde en la Real Sociedad Bascongada de Amigos del País.

126. El esplendor que Iparralde vivió en el XVII se oscurece por la pérdida de Terranova y otros territorios de ultramar en el Tratado de Utrecht (1713), lo que supone una notable merma para la floreciente industria pesquera y comercial de Lapurdi. Lugar Histórico de Port Royal, en lo que hoy es Nueva Escocia (Canadá), que pasaría entonces a la corona inglesa. 127. Escudo de Navarra en la entrada de Port Royal, primer emplazamiento europeo al norte de la Florida (1610). 128. Manuel Larramendi (1690-1766), escritor, sacerdote, filólogo e historiador, fue un gran impulsor de la lengua y la cultura vascas durante la Ilustración y el primer folclorista vasco. En 1729 publicó El imposible vencido o Arte de la Lengua Bascongada, una gramática hecha desde el castellano, y su Diccionario trilingüe del Castellano, Bascuence y Latín (1745) fue un referente para los literatos de entonces. Sus preocupaciones lingüísticas -origen del lenguaje, parentesco, lengua universal- son las de los intelectuales de su tiempo. 129. Ante los Decretos de Nueva Planta con los que Felipe V impuso el castellano como lengua general de lo público, la reacción de defensa a ultranza de los fueros fue inmediata en el Pais Vasco, y el propio Manuel de Larramendi publicó Sobre los fueros de Guipúzcoa (1756-1758), su proyecto de las Provincias Unidas del Pirineo, donde se propugnaba la unión de los territorios vascos. 130. Agustin de Kardaberaz, de Hernani, Sebastián de Mendiburu, de Oiartzun y Joaquin Lizarraga, de Elkano, son considerados de la escuela de Larramendi. Bajo su influencia escribieron sus obras en euskera y también se dedicaron a la predicación. 131. En el XVIII, la mayoría de los libros piadosos que se publican en euskera son traducciones o adaptaciones de clásicos de la literatura ascética. 132. En este siglo se desarrolla la Pastoral, un género teatral tradicional de Zuberoa que ha llegado hasta hoy y cuyo origen se sitúa en los mistères de la Edad Media, que derivaron hacia un teatro rural que narra vidas de santos, reyes, emperadores o notables. Sainte Elisabeth de Portugal, escrita en Eskiula en 1750, es el manuscrito más antiguo que se conserva. 133. El médico y escritor Joanes Etxeberri (Sara, 1668- 1724), representa el espíritu ilustrado en su preocupación por el analfabetismo de los vascoparlantes y la defensa del euskera. Además de su desaparecido Diccionario cuatrilingüe, escribió la gramática bilingüe para aprender latin Euscalherriari eta Euscaldun guztiei escuarazco hatsapenac latin icasteco (1713), Escuararen hatsapenac y Lau- Urdiri Gomendiozco Carta edo Guthuna, (1718) ambos apologías de la lengua vasca. 134. Conde de Peñaflorida. 135. En 1764 nace en Azkoitia la Real Sociedad Bascongada de Amigos del País, y las luces de la Ilustración entran en el País Vasco peninsular a través de ella y de su líder, Francisco Xavier María de Munibe e Idiaquez, Conde de Peñaflorida, uno de los Caballeritos de Azkoitia. Su objetivo era el desarrollo de las Ciencias, y también pulir y cultivar la lengua vascongada. El propio Peñaflorida compuso El borracho burlado (1764), una obra cómica con diálogos en castellano y cantos en euskera. Sus Gabon sariac (1762) y Gabonetako ikuskizuna, de Pedro Ignacio de Barrutia, son los primeros textos en la historia del teatro vasco. 136. IRURAC BAT, lema de la Real Sociedad Bascongada de los Amigos del Pais. 137. La Poesía del XVIII. En el manuscrito Bertso zahar eta berri zenbaiten bilduma, 1798, encontramos composiciones que hablan de los peligros del mar y de los viajes de bacaladeros a Terranova: Partida tristea Ternuara, Itsasoco perillac y Ternuaco penac. En Iparralde, la influencia de las melodías francesas es clara en Othoitce eta Cantica Espiritualac Çubero Herrico,1734, en suletino, y Cantica espiritualac, Baiona, 1763, en labortano. 138.Mapa alemán de 1730 de Gottfried Hensel, con el inicio del Padre Nuestro en las lenguas vernáculas de la época, escrito sobre el territorio aproximado de cada una. Gure aita cerue tan aicena... 139. En Navarra, dos terceras partes de los pueblos hablaban euskera en el XVIII, y la línea de su límite meridional pasaba por Tafalla. 140. En 1778 los receptores bascongados (peritos judiciales vascófonos) del Obispado navarro contestaron al intento de reducir el número de bascongados y aumentar el de romançados (que hablaban romance, castellano). 141. Costas de Terranova. 142. Mosquetero. 143. Con la Revolución francesa (1789), los territorios de habla vasca de Iparralde fueron incorporados al régimen común francés, llevando su capital y órganos de gobierno a Pau. El francés pasó a ser la lengua única, y el euskera es incluido entre los patois a aniquilar (1794). 144. Castillo de Andurain. Maule. 145. Barandiaran demuestra que, a fines del XVIII, el euskera se hablaba en gran parte de Araba, incluidos muchos pueblos de la vicaría de Vitoria. Etxebarri.
Licencia Creative Commons. Pulse aquí para leerla
2024 Kultura, Gazteria eta Kirol - Gipuzkoako Foru Aldundia.
Para conectar con nosotros mediante skype pulse aquí
Logotipo Gipuzkoa.net. Pulsar para ir a la página de Gipuzkoa.net